查看原文
其他

Angelababy又因《奔跑吧》表现被推上了风口浪尖...

LearnAndRecord 2022-07-27


近日,Angelababy又因最新一期《奔跑吧》的表现被推上了风口浪尖,被指 “优待(special treatment)”,“玩不起”...


Actress gets China talking about periods


What's the worst thing you can imagine doing when you're on your period?

当大姨妈来的时候你能想到的最糟糕的事情是啥?


For lots of people, dragging yourself to work or school is hard enough when all you want to do is crawl up in bed and eat comfort food.

对很多人来说,她们只想蜷缩在床上吃点感觉舒服的食物,去工作和上学都很勉强。


So picture yourself being drenched[1] in freezing cold water while you're menstruating[2] - while on live TV. On top of that, think about doing it in a country where tampons are barely used.

想象一下在生理期的时候被浇上冷水,而且还要电视直播。


[1]drenchto make someone or something extremely wet 使湿透;淋透;浇透

A sudden thunderstorm had drenched us to the skin.

突如其来的雷阵雨把我们淋透了。


[2]menstruate=on your period


That's what Chinese actress Angelababy, whose real name is Yeung Wing, was faced with last week during her appearance on popular game-variety show Keep Running.

上周在一档以游戏为主的综艺节目《跑男》中,中国女演员Angelababy,真名杨颖,就经历了这一切。



While other contestants were repeatedly soaked in water, some viewers pointed out Angelababy was doused[2] just once and they trolled[3] her for getting "special treatment".


一些观众就指出,其他参赛选手一直都“浸”在水里,而Angelababy就只被浇了一次水,明显受到了“特殊的对待”。


[2]douseto make something or someone wet by throwing a lot of liquid over it, him, or her 向…泼液体,朝…洒液体

We watched as demonstrators doused a car in/with petrol and set it alight.

我们注视着示威者往汽车上倒汽油并放火点燃。


[3]trollto leave an insulting message on the internet in order to annoy someone (无缘由地在英特网上某处)留下侮辱性的信息


"Keep Running is not for you, go home and be a princess!" wrote one person, as reported by the Hong Kong edition of Cosmopolitan.

在港版的《都市报》中有人这样写道,“跑男不适合你,回家吧,做你的公主!”



Others laughed at the actress, for having "exaggerated" and unhappy facial expressions during the segment[4], during which contestants are dunked in water for saying specific words.

还有人嘲笑杨颖,说当其他参赛选手因为说了特定的词,被浸在水里,她摆着一张夸张的臭脸。


[4]segmenta short piece of film that forms part of a television or radio programme, or that is broadcast on the internet (电视,广播或互联网节目的)节,段

On Sunday the popular actress revealed to her 85m social media followers she had been on the first day of her period during the show. Her post was shared more than 52,000 times and triggered 60,000 comments.


"This was the first day of my period, and I was really uncomfortable.

这次是生理期第一天,会比较难受。


"I felt cold and frightened because you do not know what words or actions will trigger the water to spray," she wrote on Weibo, China's largest social media platform.

冷和害怕是真的,因为不知道什么词和动作会出发弹椅和喷水。


"All I can do is absorb these evil words and turn them into positive energy," she said in reaction to being trolled.

我能做的也就是吸收掉那些恶言恶语,然后化作正能量再释放出来。


Breaking a taboo

打破禁忌

China is a country where menstruation and tampons in particular are topics which most people feel uncomfortable discussing.


Despite this, many comments supported the actress, who was previously celebrated for returning to the show after a pregnancy.


"Only women understand the pain of women's menstruation, but we women are always striving for perfection. You need a little more love and a little less darkness in your hearts," one wrote.

只有女生才懂女生生理期的痛呀 却又是我们女生总是在追求完美上 对女生本身恶语中伤 心中多一点爱便不会那么的黑暗——@Kelly--xia


"It's not easy, really. When you're on your period, it does feel hard, sometimes it's especially painful, so painful that you doubt what you're doing. Going in the water takes an even greater effort, if it had been me, I wouldn't have been able to handle it," commented another.

不容易,真的。生理期很难受,有时候是特别痛,痛到怀疑人生。还要下水,剧烈运动,要是我我会受不了。——@鹿晗未来孩子的妈妈


"This society is too hard on women. Bounce back, baby," another wrote.

However, some criticised Angelababy.

这个社会对女性太苛刻了! 加油,baby——@张晓磊ZXL


"How do we even know that it's true she was on her period? Is she so easy to believe?" one asked. Another asked why she appeared on the show if she didn't feel well: "Then why participate in this show and go in the water?"


It's the not the first time that talking about menstruation has caused shockwaves on social media in China.


In the 2016 Olympics, swimming star Fu Yuanhui explained that she hadn't performed strongly because she had her period and felt particularly tired.

来源:BBC

LearnAndRecord

2015年2月8日

2018年5月25日

第1203天

每天持续行动学外语

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存